Снарф должен был схватиться за простыню, чтобы сдержать себя на месте. Снарф выгнул обратную сторону и закрыл глаза, и с внезапным веселым вдохновением выгнул хвост и скользнул им вниз по
расселине ягодиц толкающегося Лионо, дразня и просто почти угрожая собственной девственной дырочке Лионо. Угроза была нужна Лионо. Третий рев несся через холлы Берлоги Тандеркэт когда Лионо достиг пика, толкнувшись еще один-два раза, прежде, чем наконец, остановиться и посмотреть вниз на своего воспитателя... Снарф посмотрел на Лионо и сказал,
«Это было просто отличным!»
«Я сделал хорошо, Снарф?»
«Вы были отличным, Лионо! снарф!» Снарф повернулся на всех четырех и походил около Лионо, лег на его плечо и свернулся около него. Он мягко посмеивался.
«Что здесь смешного, Снарф?»
«Я не спал с Вами с тех пор, как Вам было пять, Лионо.»
«Вы думаете Вы будете здесь сегодня вечером?»
«Конечно я думаю я был бы рад остаться сегодня вечером. Я хочу обняться с вами на всю ночь.»
«Я буду рад, Снарф.»
Перевод с английского А. Оркас