Глава 7: Ветер войны.
— Ее похитили, — эти слова еще долго звенели в голове Рея, не желая там приютиться.
Что за безумие? Как Райгар мог осмелиться на такую подлость, когда у них в плену его дочь? Ради убийства короля он никогда бы не стал так рисковать, боясь мести его сына. Но, чтобы уравнять шансы в войне...
Марк отнял его дочь, и Райгар отплатил ему той же монетой.
— Твоя сестра у них в плену! — повторил потрепанный король Марк.
По словам отца, люди Райгара напали на их экипаж почти у самых стен города — всего в двух часах езды. Они устроили быстрый и ошеломляющий налет, как кучка разбойников. Конечно, их отряд не справился бы со всем батальоном короля, но варвары просто отвлекли их внимание и похитили из кареты Мелиссу. После чего быстро скрылись в лесах и не были пойманы.
Ловушка была хорошо спланирована. Но откуда они знали, что в экипаже будет ехать Мелисса, дочь короля?
Догадались? Или же в городе снуют их дозорные...
Рей мысленно поклялся удавить каждого из них, если сумеет их вычислить.
— Отправляй гонца! — в гневе воскликнул на своего отца Рей. — Пусть они возвращают мою сестру! Пусть они забирают взамен Клэр! Именно этого они ждут от нас!
Король Марк в гневе посмотрел на него:
— Ты уже пытался убедить меня договориться с этими тварями! Я желал предложить им мир и союз наших стран, а чем они нам отплатили? — взревел он, готовый ударить сына за дерзость. — Они посягнули на самое дорогое, на мою родную кровь! И я за это пролью их кровь!
Рей замолчал. Он понял, что у отца есть план.
— Они не могли уйти далеко, — уже спокойнее продолжил Марк, склоняясь перед большим столом, на котором располагалась огромная карта. — Их отряд наверняка пойдет через ближайший город, чтобы сильно не тревожить раненых, а их, уж поверь мне, много! Вот там мы и нанесем удар, если не будем медлить!
Рей кивнул. Он уже понял, к чему клонит его отец.
— Собирай войска, и выступайте как можно скорее, — уже совсем тихо прошептал он. — И сжигайте город за городом, пока Райгар не вернет мою Мелиссу! Ступай!
— Но отец, — помедлил Рей, перед глазами его мутнело. — Что если он убьет ее?
— Не посмеет, пока у нас его дочь. Не посмеет, потому что это не принесет ему выгоды: мы с еще большим рвением выжжем его край и не дадим шанса ни ему, ни его дочери, — пылая гневом, шептал король. — Они либо станут рабами, как я и предполагал ранее, либо сгорят в моей ярости! Ступай!
***
Рей отдал приказы, но понимал, что войска будут готовы только через несколько часов. А медлить нельзя.
Сколько бы мужчина ни верил в своего отца как в великого полководца, он понимал, что тому важнее та рана, которую нанес ему Райгар своим вероломством, чем сама Мелисса. А вот Рей отдаст за нее все, даже свое законное право на престол и все королевство.
Его трясло. То страх, то ярость обуревали все его нутро. Мелисса, его славная младшая сестренка, которая итак страдала все эти дни из-за корысти своего отца, теперь оплачивает все его грехи. Что они творят с ней? Что способны сотворить с юной и красивой девушкой отряд варваров, которые вышли воевать? Они не будут бить ее, не убьют, но они способны совершить с ней другие мерзкие вещи. И его Мелисса никогда не вернется прежней девочкой, которую хочется нежно любить и баловать.
В этот день Рей понял насколько дорога ему Мелисса, насколько сильно он ее любит как сестру и как свою законную жену. Этот факт останется фактом, и никто из них этого не сумеет изменить.
«Я изменил ей, — его сердце сжалось от боли. — Она была права — я просто свинья!»
Весь вечер Рей клялся сам себе и Богу, что он больше так никогда не поступит со своей женой. Что если сумеет ее спасти, то будет нежным и внимательным мужем, не таким безразличным, каким был все эти дни. Что добьется ее любви и заставит ее забыть, что они брат и сестра. Он одарит ее любовью и нежностью, какие никогда бы не смог подарить