День 1. Укус.
Однажды вечером Джек Харпер стоял возле своего нового дома и смотрел вдаль на дорогу, по которой далеко вдали мчался грузовик.
Двумя неделями ранее, отцу Джека предложили работу менеджера на новом электронном заводе в маленьком городке Брентвуд. Отец согласился на эту работу, даже не посоветовавшись с остальными членами семьи, готовы ли они ехать на новое место. Особенно сильно переживала его мать, которой очень не хотелось переезжать, однако они были вынуждены починиться воле отца.
Сразу же, как Джек увидел свой новый дом его, охватило, какое-то смутное беспокойство. Казалось, что-то очень важное должно произойти с ним в этом доме, что-то, что перевернет зловещим образом всю его жизнь. Он даже пытался поделиться своими опасениями с родителями, но те отмахнулись от него, списав все на его чрезмерную впечатлительность.
Джек вошел на кухню."Привет, дорогой!», — услышал он мягкий женский голос за своей спиной. Он обернулся и увидел свою маму, распаковывавшей коробку с вещами.
Эллис Харпер было уже под сорок, но у нее было еще удивительно молодое лицо, длинные вьющиеся темные волосы, стройная фигура... в общем, она выглядела намного моложе своих лет. Сейчас, она была занята разборкой кухонной утвари перевезенной из их старого дома. Она улыбнулась своему юному, красивому сыну, отметив про себя, как быстро он рос. Сейчас он был уже выше своего отца.
Джек улыбнулся ей в ответ. Невольно он залюбовался восхитительной фигурой своей матери, особенно ее грудью, которая столь явно обрисовалась под тонкой тканью ее спортивной рубашки, когда она наклонилась над коробкой. Он почувствовал даже небольшой трепет снизу своего живота, хотя и сознавал, что не подобает думать о своей матери таким образом. Он был молодым сексуально озабоченным подростком, еще не познавшим женщину, утолявшим свой сексуальный голод при помощи собственной руки в плену эротических фантазий.
Одной из его фантазий была мать. В своих мечтах он представлял себя, ласкающим ее восхитительное зрелое тело, сжимая ее вожделенные груди. Эти фантазии возбуждали его больше всего на свете.
«Эй, мам, ты не знаешь где папа?», — спросил он Эллис, открывая дверь холодильника, чтобы налить себе оранджа.
«Опять возится со своим компьютером», — недовольно откликнулась мать... А понятно, как всегда. Тебе помочь?
— Нет, спасибо милый! Слушай, я нигде не могу найти Зиппи, он исчез уже больше часа назад. Ты не поищешь его? Я думаю, он где-то на чердаке.
— Хорошо мама.
Зиппи был их кот-любимец семьи. Забравшись на лестницу, и заглянув во тьму чердака, он услышал, какую-то непонятную возню и шипенье в дальнем углу.
Проклятый кот залез туда и застрял подумал Джек и стал подзывать его:» Зиппи иди сюда, кис кис.» Но кот не появлялся. Тогда он полез на шорох.
«Зиппи, проклятый кот, выходи у меня есть для тебя что-то вкусное!», — продолжал подзывать он кота. В это время он почувствовал, как что-то поползло по его ноге. Острые коготки больно впивались в его кожу, и Джек дико заорал в панике, задергав ногой. В этот миг нечто добралось уже до его промежности, и Джека пронзила невероятная волна боли. Острые зубы впились прямо в его мошонку. Он подпрыгнул и задел обо что-то головой, в глазах у него померкло...
Через два часа Джек очнулся на кровати в своей новой спальне. Голова его кружилась и болела, а во рту ощущалась сильная сухость.
« Джек — ты в порядке?», — это был его отец, Карл, склонившийся на его кроватью, и заглядывавший ему в лицо.
Джек посмотрел на своего отца и слабо улыбнулся...
— Что с тобой, черт возьми, случилось? Я и мать услышали твой крик, и нашли тебя лежащим на чердаке.
«Я не уверен, но что-то напало на меня!»
«Напало на тебя? Ты что принимаешь наркотики?», — спросил отец сердито. Карл всегда думал, что его сын растет боязливым парнем, прямо